Trouvez l'origine d'un nom de famille
Trouvez l'origine d'un nom de famille : Partie 4
Fuchs
Nom porté en Alsace-Lorraine : c'est un sobriquet désignant un homme rusé ou un rouquin (en allemand, Fuchs = renard).
Goupil
Désigne le renard en ancien français (latin vulpes). Dans la plupart des cas, c'est un sobriquet désignant un homme rusé. Le nom est fréquent dans l'Ouest (35, 76, 28). Variantes : Gouppil (41), Goupy (86, 80, 78). Matronyme : Goupille (72, 86, 44).
Guillère
Nom porté dans l'Aude (variante catalane Guillera). Désigne celui qui est originaire d'un lieu-dit (la) Guillère, endroit fréquenté par le renard (catalan guilla).
Le Guillanton
Dérivé de Le Guillant (également Le Guillan, Le Guill), porté surtout dans le Morbihan. Désigne celui qui est rusé, trompeur (ancien français guilant). Dans de nombreuses régions, le renard s'appelle la guille, mot d'origine germanique.
Fox
Surnom anglais donné à celui qui, pour une raison ou une autre, est comparé à un renard.
Luherne
Nom porté dans le Morbihan. Variante : Luhern. C'est une autre forme de (Le) Louarn, qui désigne en breton le renard (surnom donné sans doute à une personne rusée).
Lisch
Surtout porté dans la Moselle, ce nom allemand est à rapprocher du slave lis ( renard) ou de l'allemand List ( ruse). Dans tous les cas, il s'agit du surnom d'un homme rusé.
Legoupil
Surtout porté dans la Manche (variantes : Legoupi, Legoupy), c'est un surnom lié au renard (goupil), donné sans doute à un homme rusé. Diminutif : Legoupillot (50).
Fousse
C'est apparemment un toponyme désignant une fosse, une mare, caractéristique de la Moselle. Variantes : Fous, Fouse, Fousse. Autre possibilité : une francisation de l'allemand Fuchs ( le renard).
Colavolpe
Assez rare et porté dans les régions de Rome et de Naples, c'est un nom composé, formé sur Cola ( Nicolas) et Volpe ( renard, également nom de personne au Moyen-Âge).
Raposo
Fréquent au Portugal et en Espagne, le nom est lié au renard (raposa ou raposo dans les deux langues), soit comme surnom, soit comme toponyme. Avec le même sens : Raposa.
Sergent
Désigne bien sûr un sergent (latin servientem : celui qui est au service), mot qui a souvent au moyen âge le sens de serviteur. Ce n'est que tardivement qu'il désignera un homme d'armes ou un officier de justice. C'est dans le Nord-Pas-de-Calais que le nom est le plus répandu. Variantes : Sergeant, Sergant.
Lesergent
Voir Sergent pour le sens. Le nom est surtout porté dans l'Orne.
Sergeant
Variante de Sergent (voir ce nom) surtout portée dans le Pas-de-Calais, où l'on trouve aussi la forme Sergant.
Le patronyme recherché a également été trouvé dans les définitions suivantes :
Badell
On pense en général à une déformation de Vedell (V>B et E>A), nom qui signifie veau (latin vitellus), sobriquet lié au physique ou à la mollesse du caractère. C'est possible dans certains cas, mais je suis presque sûr pour ma part que nous avons affaire à un nom de métier ou plutôt de fonction, le bedeau (attention, au moyen-âge il ne s'agit pas de l'auxiliaire du prêtre, ce sens étant apparu très tardivement. On appelait bedeau un sergent de justice subalterne, puis le nom désignera un huissier de l'université). Le mot catalan est bidell, mais on le rencontre fréquemment écrit bedell et même vedell. L'équivalent castillan est bedel. Etymologie : du francique *bidal, mot appartenant à la famille de l'allemand Büttel ( sergent, archer).
Chaouch
Correspond à l'arabe shâwush, et désigne un sergent, un garde-champêtre. Variante : Chaouche.
Messager
Désigne bien sûr un messager (éventuellement un sergent, un huissier). Le nom est très courant en Bretagne (29, 56) et en Seine-et-Marne. Variantes : Message, Messagé (63), Messagier (25).
Chassepoux
Porté dans l'Indre-et-Loire (variante : Chaspoux), le nom correspond à l'ancien français chacipol, sergent chargé de lever les impôts. Formes similaires : Chaspoul (04, 83) et sans doute Chasport (86, 79), Chaspot (71, 17), Chasseport (86, 37), Chassepot (71,42).
Denizot
Diminutif de Denis, porté en Bourgogne (21, 71) et dans la Haute-Saône. Variantes ou formes voisines : Denisot, Denissot (89, 87), Deniziot (52, 51). Avec d'autres suffixes : Denisard, Denisart (02, 51, 80), Denisau (36), Deniseau (41), Deniselle, Denissel, Denisselle (62), Deniset (39, 25, 10), Denison (76, 59), Denisson (18), Denizard (03, 51, 77, 18), Denizart (02, 80, 60), Denizault (41), Denizeau (79, 71, 41), Denizeaux (45), Denizet (51, 52), Deniziaut (75), Denizo (22), Denizon (03, 77, 51), Denizou (87).
Malet
Un nom qui pose problème. Pour ma part, j'y verrai bien un diminutif de mal ( mauvais, méchant). Le malet, à l'époque médiévale, serait en quelque sorte le mauvais enfant, par opposition au "bonet". Le rapport avec le latin maletum (champ de pommiers) me semble moins pertinent, encore qu'il y ait en France de nombreux lieux appelés le Malet. Autre possibilité : diminutif du nom de baptême Malo (voir Maclou). C'est dans le sud de la France que le nom est le plus répandu (66, 12 notamment)."
Bonet, Bonnet
Une certitude, il s'agit d'un diminutif de 'bon', avec le suffixe -et. Deux interprétations sont ensuite possibles. Soit un nom de baptême, dont la popularité est liée à saint Bonnet, évêque de Clermont au VIIe siècle, soit un hypocoristique de bon, désignant un brave enfant, par opposition à Malet. Les deux solutions semblent acceptables. Le nom Bonet, catalan, est surtout porté dans les Pyrénées-Orientales. La graphie Bonnet, de loin la plus fréquente, se rencontre un peu partout, avec une forte présence dans les Deux-Sèvres et, du moins autrefois, dans la Haute-Loire. Matronyme : Bonnette (63).
Mallet
Nom très répandu dans presque toute la France. Vu la fréquence du patronyme (plus de 22.000 naissances en cent ans), il semble difficile d'en faire un porteur de malles, comme le suggèrent Dauzat et M.T. Morlet. On peut aussi envisager un diminutif de Malo (voir Maclou), mais là encore ce n'est guère vraisemblable, sauf cas particuliers. Restent deux possibilités : soit un diminutif de mal ( méchant, mauvais), soit une variante de Maillet (surnom de celui qui manie cet outil, par exemple un forgeron). Voir également Malet.
Malteau
Sans doute diminutif de Malet, Mallet (voir ces noms), le patronyme, très rare, semble avoir été surtout porté dans la Marne.
Gauthier, Gautier, Gautié
Nom très fréquent dans toute la France. Il s'agit d'un nom de personne d'origine germanique, Waldhari (wald : qui gouverne + hari : armée), dans lequel le d s'est assourdi en t.
Duvaltier
Originaire d'une localité appelée Le Valtier (commune d'Hondouville-sur-Iton, 27). Valtier pourrait être un patronyme (autre forme de Gautier).
Fagegaltier
Nom porté dans l'Aveyron et les départements voisins. Désigne celui qui est originaire de Fagegaltier, hameau de la commune de Firmi (12). Sens du toponyme, le hêtre (fage) de Galtier, nom de personne correspondant à Gautier.
Vautherot, Vautrot
Diminutif de Gautier, ou plutôt de sa variante Vautier, Vauthier, rencontrée surtout dans l'Est. Pour le sens, voir Gauthier.
Walter
Nom porté en Angleterre, en Allemagne et en Alsace-Lorraine, qui correspond au nom de personne Gautier, Gauthier (wald = qui gouverne + hari : armée).
Wouters
Equivalent flamand du nom de personne Wautier, Gautier (voir Gauthier). On rencontre aussi la forme Wauters, qui a le même sens.
Votelet
Nom très rare qui semble correspondre à Vautelet, lui-même bien rare, ce qui rend difficile la localisation de son origine. Plus fréquent, le nom Wautelet (08, 59, 62) est considéré comme un diminutif de Gautier, ce qui devrait être aussi le cas pour Votelet et Vautelet.
Waultre
Porté dans le Nord-Pas-de-Calais, c'est une variante de Waultier ( Gautier).
Gautriau
Diminutif de Gautier porté dans l'Aude et la Gironde. Variantes : Gautriaud, Gautrieaud (17, 33).
Magoutier
Le nom est surtout porté en Corrèze, où l'on trouve aussi la forme Magoutière. Variante : Magouthier (03). Il existe un hameau appelé Magoutière à Soudaine-Lavinadière (19), qui devrait être à l'origine du nom de famille. Signification possible : le domaine de Magout, Magoux, nom de personne d'origine germanique rencontré dans la même région (racine magan = force). Autre solution : le mas de Goutier (variante de Gautier ou de Gontier).
Gautreau
Diminutif de Gauthier, Gautier porté en Vendée et dans les régions voisines. Variantes : Gautraud, Gautreaud (16), Gautrault (79, 86).
Galtayries
Le nom est porté dans le Cantal et le Lot. Variante : Galtayrie. Il désigne le domaine ou la ferme de Galtier (variante de Gautier), et renvoie à deux hameaux ou lieux-dits : la Galtayrie à Maurs (15), et le Moulin de la Galtayrie à Gintrac (46).
Gauter
Variante de Gautier, Gauthier (voir ce nom) surtout portée dans le Morbihan. La chute du i se retrouve dans les diminutifs Gautereau (77, 58), Gautereaud (24), Gauterin (01), Gauteron (47, 87), Gauteroux (24).
Wautelet
Le nom est porté dans les Ardennes et le Nord-Pas-de-Calais, ainsi qu'en Belgique. C'est un diminutif de noms commençant par Waut-, en principe Wautier ( Gautier). Variantes : Wauthelet, Wauttelet.
Voiton
Le nom est surtout porté dans la Loire-Atlantique et la Mayenne. Sens obscur. Il pourrait s'agir d'un diminutif de Voitier, variante de Gautier, mais le nom Voitier est lorrain.
Tirello
Nom rare porté en Italie du Nord, où il est beaucoup plus fréquent sous la forme Tirelli. Sens incertain. Faut-il y voir un diminutif de "tiro" ( tir, action de tirer) ? On envisagera aussi un hypocoristique de Gualtieri ( Gautier)."
Gautré
Porté notamment dans la Mayenne et la Seine-et-Marne, pourrait être un diminutif du nom de personne Gautier. Cependant, pour la Mayenne, on pensera plutôt à un toponyme, variante de Gautrais ( la ferme, le domaine de Gautier).
Wuyts
Porté dans le département du Nord et en Belgique, c'est un ancien nom de personne, sans doute forme courte de Wouters, équivalent flamand de Gautier (source : Herbillon/Germain, voir bibliographie).
Le patronyme recherché a également été trouvé dans les définitions suivantes :
Gauteur
Le nom est porté dans la Mayenne. Variantes : Gauteux, Gautheur, et sans doute Gauteul. Sens incertain : peut-être un dérivé de gaut ( bois, forêt dans cette région). Peut-être éventuellement un bon vivant (sens attesté pour gautier en ancien français).
Commentaires
Enregistrer un commentaire